Kineski

Iz Wikipedije, slobodne enciklopedije
Idi na navigaciju Idi na pretragu
Kineski
Širenje kineskog jezika u svetu: Zemlje u kojima je on glavna ili zvanična država Zemlje sa više od 5 miliona govornika Zemlje sa više od 1 milion govornika Zemlje sa više od 0,5 miliona govornika Zemlje sa više od 0,1 miliona govornika Gradovi sa značajnim broj govoreći

Širenje kineskog jezika u svijetu:      Zemlje u kojima je glavni ili službeni      Zemlje sa preko 5 miliona govornika      Zemlje sa preko 1 milion govornika      Zemlje sa preko 0,5 miliona govornika      Zemlje sa preko 0,1 milion govornika

     Gradovi sa značajnim brojem govornika
Samoime
  • usmeni govor:
  • 漢語,汉语
  • pisani govor:
  • 中文
Država Narodna Republika Kina , Tajvan , Singapur , Filipini , Malezija , Indonezija , Istočni Timor , Tajland , Vijetnam , Mjanmar , Kambodža , SAD , Rusija , Indija
Službeni status

kina
Republika Kina
Singapur

 Wah (neprepoznato)

organizacije:

UN
SCO
ASEAN
Ukupan broj govornika
  • 1 299 877 520 ljudi[1]
Klasifikacija
kinesko-austronezijski jezici [d]
kinesko-tibetanski jezici
Kineski
Pisanje Kinesko pismo , tradicionalni kineski znakovi i pojednostavljeni kineski
Kodovi jezika
GOST 7.75–97 kit 315
ISO 639-1 zh
ISO 639-2 chi i zho
ISO 639-3 zho
ISO 639-5 zhx
Etnolog zho
ABS ASCL 71
IETF zh
Glottolog sini1245
Wikipedia na ovom jeziku

Kineski (kineski, sinitskie, siniticheskie jezika [2] , Ch. Trad.漢語, dok.汉语, Pinyin pinyin, Pall. Hanyu ili kita.中文, Pinyin Zhōngwén, Pall. Chzhunven) - jezik ili jezičke ogranka Sino Porodica tibetanskog jezika , koja se sastoji od varijeteta , uključujući potpuno međusobno nerazumljive [3] [4] . Kineski je najrasprostranjeniji savremeni jezik sa ukupnim brojem govornika od preko 1,3 milijarde ljudi [5] .

Kineski je jedan od dva ogranka kinesko-tibetanske porodice jezika . Izvorno je to bio jezik glavne kineske etničke grupe , naroda Han . U svom standardnom obliku, kineski je službeni jezik NR Kine i Tajvana , te jedan od šest službenih i radnih jezika Ujedinjenih naroda .

Kineski jezik je skup veoma različitih dijalekata , pa ga većina lingvista smatra nezavisnom jezičkom granom , koja se sastoji od zasebnih, iako međusobno povezanih, jezičkih i/ili dijalekanskih grupa [3] [6] .

U Narodnoj Republici Kini službeni pisani i usmeni standard je putonghua (doslovno - zajednički / uobičajeni govor), zasnovan na pekinškoj normi izgovora sjevernog kineskog jezika (u zapadnoj literaturi - mandarinski). U Tajvanu, Hong Kongu i Makau njegov analog (sa minimalnim razlikama) naziva se " goyuy " ("državni jezik"), u Singapuru i Maleziji - " huayuy " ("jezik Kineza/Kine"). Složeni sociolingvistički koncept "kineskog" kombinuje savremeni kineski jezik i njegove dijalekte (ali ne i jezike nacionalnih manjina - ujgurski, mongolski, tibetanski itd.). Mnogi dijalekti nemaju pisani jezik, postoje usmeno i koriste, po potrebi, standardne kineske znakove koji su slični u izgovoru [7] .

U Rusiji izraz "kineski" (uključujući i obrazovne programe) najčešće znači mandarinski kineski jezik i njegovu standardnu ​​verziju - mandarinski .

Linguogeografija

Rasprostranjenost i obilje

Kineski je službeni jezik NR Kine , Tajvana i Singapura . Njime govori preko 1,3 milijarde ljudi širom svijeta.

Kineski je jedan od 6 službenih i radnih jezika Ujedinjenih naroda . Istorijski gledano, to je jezik naroda Han , koji dominira nacionalnim sastavom NRK (preko 90% stanovništva zemlje). Osim toga, desetine miliona Kineza koji čuvaju svoj jezik žive u gotovo svim zemljama jugoistočne Azije (u Singapuru, što čini više od 75% stanovništva); znatna kineska dijaspora je raštrkana po cijelom svijetu.

Država New York izmijenila je svoj izborni zakon koji zahtijeva da svi gradovi u državi s više od milion stanovnika prevedu sve dokumente vezane za izbore na tri dijalekta kineskog. Pored kineskog, na listi su se našli španski, korejski, filipinski i ruski. [osam]

U Rusiji, prema popisu stanovništva iz 2010. godine , 70.722 ljudi govore kineski.

Grupe dijalekata

Karta sinitic languages-ru.svg

Obezbeđeno 10 grupa kineskih dijalekata: severna supergrupa (北Bay, najveća - preko 800 miliona govornika) grupa Jin, Hoy, y (吴), Xiang (湘), Gan (赣), Hakka (客家), Yue (粤) , pinghua i supergrupa min (闽). Dijalekti se razlikuju fonetski (što otežava međudijalektalnu komunikaciju, iako su dijalekti povezani redovnim zvučnim korespondencijama), vokabular i, dijelom, gramatiku, iako su osnove njihove gramatike i vokabulara iste. Sredstvo komunikacije između govornika različitih dijalekata je normativni kineski jezik, koji se u Kini naziva putonghua (普通话), u Singapuru huayui (华语) u Hong Kongu i Tajvanu - goyui (国语), među njima postoje vrlo male razlike u fonetika, u pisanju na mandarinskom i huayui koristi pojednostavljene hijeroglife, dok goyui koristi tradicionalne .

Književni jezik je zasnovan na sjevernim dijalektima. Moderna fonetska norma zasnovana je na pekinškom izgovoru. Međutim, u prošlosti su postojale i druge norme izgovora, ponekad vrlo različite od pekinške: na primjer, u dinastiji Tang , kada je nastala većina klasičnih kineskih tekstova, norma se temeljila na južnokineskom izgovoru, blizu karakteristike trenutne dijalekatske grupe Hakka .

Kinesko pismo

Za razliku od većine pisama, kinesko pismo se ne sastoji od slova, već od hijeroglifa , iako se sve više koriste različita kineska pisma (najčešći su pinyin u Kini i Zhuyin fuhao ili bopomofo u Republici Tajvan ). Svaki hijeroglif označava poseban slog i poseban morfem . Ukupan broj hijeroglifa prelazi 80 hiljada, ali većina ih se može naći samo u spomenicima klasične kineske književnosti.

  • Poznavanje 500 najčešćih hijeroglifa je dovoljno za razumijevanje 80% običnog modernog kineskog teksta, poznavanje 1000 i 2400 znakova omogućava razumijevanje 91% odnosno 99% takvog teksta.
  • 3000 hijeroglifa je dovoljno za čitanje novina i nespecijaliziranih časopisa.
  • Veliki jednotomni dvojezični rječnici obično uključuju 6000-8000 hijeroglifa. Među ovom sveskom već postoji dosta vrlo rijetko korištenih hijeroglifa, na primjer, onih koji se koriste u nazivima ritualnih predmeta antike ili lijekova tradicionalne kineske medicine.
  • Najpotpuniji rječnik znakova Zhonghua zihai ("More kineskih znakova" 中華 字 海) izdanje iz 1994. godine sadrži 85.568 [9] znakova.
Kangxi Zidian je klasični kineski rječnik.

Trenutno kineski znakovi postoje u 2 verzije: pojednostavljeni, usvojeni u kontinentalnoj Kini i tradicionalni - na Tajvanu, Hong Kongu i u nekim drugim zemljama.

Tradicionalno, Kinezi su pisali od vrha do dna, a kolone su se kretale s desna na lijevo. Trenutno u NRK pišu uglavnom horizontalno, s lijeva na desno, po uzoru na evropske jezike; vertikalno pisanje i dalje se koristi na Tajvanu zajedno s horizontalnim pisanjem. Međutim, u kontinentalnoj Kini, vertikalno pisanje i hijeroglifi prije reforme još uvijek se koriste kao semantička referenca na tradicionalnu kinesku kulturu - u povijesti umjetnosti, umjetničkim časopisima itd.

Početkom maja 2004. tajvanski parlament usvojio je novi zakon o pisanju. Sada sve službene dokumente treba pisati samo u horizontalnim linijama. Kako je objasnio govornik, promjena je zbog činjenice da brojevi i engleske riječi unesene u dokumente stvaraju haos. Inovacije neće uticati na fikciju.

Postoji veliki broj sistema za transkripciju kineskog jezika u abecedno pismo. Najrasprostranjeniji od njih je hanyu pinyin sistem, koji ima službeni status u NR Kini i UN-u . Obrnuti proces - prijevod riječi s drugih jezika u hijeroglife - nije tako strogo reguliran, stoga jedna strana riječ može imati nekoliko varijanti hijeroglifske notacije.

Mladi ljudi u Kini koriste posebne numeričke kodove za prepisku koji zvuče kao fraze sa smislom (na primjer, 520 - wu er ling = 我 爱 你 vo ai no, I love you).

istorija

Kineski je jedan od najstarijih jezika koji danas postoje. On također posjeduje najstariji sistem pisanja koji se danas koristi. Hijeroglife kineskog jezika, zajedno s vlastitim alfabetima ( Kana , Hangul ), koriste japanski i korejski jezici (potonji je samo u južnokorejskoj verziji, štoviše, izuzetno je ograničen).

Najstariji korpus pisanih dokumenata koji dokumentuju postojanje kineskog jezika su gatački natpisi na kostima žrtvenih životinja i oklopima kornjača (XIV-XI vek pre nove ere). Oni svjedoče o postojanju formiranog jezičkog sistema već u Shang-Yin periodu. Međutim, njihovo otkriće datira još od početka 20. stoljeća, dok se istraživanje nastavlja do danas i još uvijek je daleko od završetka.

Glavni element koji je učvrstio kinesku lingvističku tradiciju bio je službeni pisani jezik Wenyan . Dominacija jednog pisanog sistema postala je jedinstvena pojava koja je omogućila postojanje heterogenih dijalekata koji su se neko vrijeme razvijali u okviru nezavisnih država. (Vidi stari kineski )

Iz političkih razloga, sjeverni dijalekti su postali dominantni u kineskom jeziku, koji su bili ujednačeniji od južnih. Na njihovoj osnovi je formiran "jezik službenika", guanhua , koji je stekao status službenog jezika carstva. Zajedno s njim, tzv. baihua je govorni jezik običnih ljudi.

Prekretnica u istoriji kineske kulture bila je pisana upotreba govornog jezika; vjeruje se da primat u tome pripada Jin Shengtanu [en] ( kineski trad.金聖歎, vježba金圣叹, 1610? -1661). Pokret za demokratizaciju pismenosti početkom 20. vijeka. označio je revolucionarni prijelaz na baihua kao glavni jezik pisane komunikacije i početak ujedinjenja kineskih dijalekata.

Rečnik kineskog jezika prošao je kroz dve faze transformacije: adaptaciju novog semantičkog sloja koji je nastao prodorom budizma u Kinu u 1. veku. n. NS. - i stapanje sa svetskim vokabularom Novog doba, čiji je najpristupačniji nosilac postao japanski jezik: od početka XX veka. počinje prodor mnogih zapadnih koncepata, prilagođenih uz pomoć nekada posuđenih kineskih hijeroglifa, ali su se oblikovali već u Japanu i tako su za kineski jezik posuđenice.

Prema statistikama, do 1911. godine u Kini je objavljeno 12.067 izdanja od 4813 radova posvećenih kineskom jeziku [10] .

Jezičke karakteristike

Fonetika i fonologija

Suglasnici i samoglasnici kineskog jezika organizirani su u ograničen broj obojenih, fiksnih slogova. U mandarinskom jeziku postoji 414 slogova [11] [12] , uzimajući u obzir opcije tona - 1332 [13] (u mandarinskom postoje 4 značajna tona, svaki slog može imati od 1 do 4 tonske opcije + neutralni ton) [14 ] . Slogovna podjela je morfološki značajna, odnosno svaki slog je zvučna ljuska morfema ili jednostavne riječi. Tonski sistem ima pravila za čitanje: tonovi se mogu mijenjati ili neutralizirati .

Moderne tablice koje se koriste u državnom testu za nivo znanja Putonghua („Putonghua shuiping ceshi“) uključuju 400 slogova bez uzimanja u obzir tonskih razlika. Tabele su zasnovane na modernom normativnom fonetskom rječniku "Xinhua Zidian" (Peking, 1987.), sa liste slogova od kojih je isključeno 18 ubacivanja i rijetka čitanja hijeroglifa koji se smatraju dijalektalnim ili zastarjelom knjigom [15] .

Morfologija

Morfema je obično jednosložna. Neke od starih jednosložnih riječi nisu sintaktički neovisne - koriste se samo kao komponente složenih i izvedenih riječi. Dominiraju dvosložne (dvomorfološke) riječi. Kako se terminologija razvija, povećava se broj više od dvosložnih riječi [14] .

Tvorba riječi se vrši slaganjem riječi , afiksacijom i konverzijom .

Tradicionalno, kineski jezik gotovo da nije imao izravne posudbe, međutim, naširoko je koristio semantičke kopije praćenja, na primjer, 电 - struja, slova. munja, 电脑 - kompjuter, slova. električni mozak, 笔记本 电脑 - laptop, lit. notebook računar. Fonetske pozajmice postaju sve češće ovih dana, kao što je 克隆 ( kelong ) 'klon'. Neke nove posudbe počinju da zamjenjuju postojeći paus papir, na primjer, 巴士 (bāshì) 'autobus' (od engleskog bus ) zamjenjuje 公共汽车, lit. javni vagon gasa.

U kineskom, u mnogim slučajevima, nemoguće je razlikovati složenu riječ od fraze. Formacija je predstavljena uglavnom glagolskim specifičnim sufiksima. Opcijski oblik množine sufiksa 们 (muškarci) nalazi se u ličnim imenicama i ličnim zamjenicama.

Один аффикс может быть использован для «группового» оформления, то есть может относиться к ряду знаменательных слов. Аффиксы немногочисленны, иногда факультативны, носят агглютинативный характер. Агглютинация в китайском языке не служит выражению отношений между словами, и строй языка остаётся преимущественно изолирующим.

Китайский синтаксис характеризуется номинативным строем, относительно фиксированным порядком слов: определение всегда предшествует определяемому, чем бы оно (определение) ни выражалось: от одного слова до целого предложения. Обстоятельства, выраженные наречиями степени и т. п., ставятся перед глаголом; так называемые «дополнения» (времени, результата) обычно следуют за глаголом.

Предложение может иметь форму активной и пассивной конструкции; возможны перестановки слов (в определённых пределах), не меняющие их синтаксической роли. Китайский язык имеет развитую систему сложных предложений, образуемых союзным и бессоюзным сочинением и подчинением.

Знаменательные части речи условно делятся на «имена» и «предикаты». К последним относятся и прилагательные. Для многих слов возможно полифункциональное употребление. В современном китайском языке различают настояще-будущее и прошедшее время, имеется инвентарь аспектуальных показателей и сложная система модальных частиц.

Китайский язык обладает развитой системой служебных слов. Основными из них являются: предлоги , послелоги , союзы , частицы , счётные слова , показатели членов предложения , нейтрализаторы предикативности .

С точки зрения соотношения между субъектом и объектом китайский язык относится к активным языкам , однако различия между активными и стативными глаголами выражаются не морфологически, а синтаксически.

Антропонимика

Обычно китайцы имеют имена, состоящие из одного или двух слогов , которые пишутся после фамилии. Существует правило, согласно которому китайское имя должно поддаваться переводу на путунхуа . С этим правилом связан известный случай, когда отцу — заядлому интернетчику было отказано в регистрации сына на имя « @ » [16] .

Прежде китайцы на протяжении жизни имели несколько имён: в детстве — «молочное», или детское имя (сяо-мин, кит. упр.小名, пиньинь xiǎo míng ), взрослые получали официальное имя (мин, кит. упр., пиньинь míng ), служащие среди родных носили второе имя (цзы, кит. упр., пиньинь ), некоторые также брали псевдоним (хао, кит. упр., пиньинь hào ). Однако к середине 1980-х годов у взрослых стало принято иметь лишь одно официальное имя мин, хотя «молочные» имена в детском возрасте всё ещё были распространены [17] :164-165 .

В русском языке между китайскими фамилией и именем обычно ставится пробел: Фамилия Имя , при этом имя пишется слитно. В старых источниках китайские имена записывали через дефис (Фэн Юй-сян), однако позднее стало принятым слитное написание [17] :167 (правильно — Фэн Юйсян ). Наиболее распространённые китайские фамилии: Ли ( кит. упр., пиньинь ), Ван ( кит. упр., пиньинь Wáng ), Чжан ( кит. упр., пиньинь Zhāng ) [17] :164 .

Китайские женщины, выходя замуж, как правило, сохраняют свои девичьи фамилии и не принимают фамилию мужа (в Китайской Народной Республике почти повсеместно), но дети, как правило, наследуют фамилию отца.

Топонимика

В китайском языке топонимы включают в себя идентификатор класса географического объекта . Идентификатор класса на китайском языке помещается в конце топонима. При этом названия озёр и гор могут записываться двояко: «X озеро» [18] / «Озеро X» и «X гора»/«гора X».

Фразеологизмы и аллюзии

Взаимосвязь между различными видами фразеологических единиц и их место в диапазоне «устная речь — письменный язык» (разряд 谚语 объединён с 俗语)

В настоящее время в китайской фразеологии наиболее распространённой является классификация, предложенная китайским лингвистом Ма Гофанем (马国凡), состоящая из пяти разрядов:

  1. Чэнъюй ( кит. трад.成語, упр.成语, пиньинь chéngyŭ , буквально: «готовое выражение») — идиома .
  2. Яньюй ( кит. трад.諺語, упр.谚语, пиньинь yànyŭ ) — пословица
  3. Сехоуюй ( кит. трад.歇後語, упр.歇后语, пиньинь xiēhòuyǔ , буквально: «речение с усечённой концовкой») — недоговорка-иносказание
  4. Гуаньюнъюй ( кит. трад.慣用語, упр.惯用语, пиньинь guànyòngyŭ , буквально: «привычное выражение») — фразеологическое сочетание
  5. Суюй ( кит. трад.俗語, упр.俗语, пиньинь súyǔ , буквально: «просторечное выражение») — поговорка

Помимо фразеологизмов в китайском языке, как древнем, так и современном, встречаются аллюзии, или прецедентные феномены, по-китайски называемые «дяньгу» ( кит. упр.典故), представляющие собой фразы из древних текстов (один из крупнейших источников — роман « Троецарствие »). Как и для фразеологизмов, в Китае выпускаются специальные словари таких выражений [19] . Присутствие «дяньгу», в частности, серьёзно осложняет понимание китайской классической поэзии,требуя от читателя большой образованности [20] [21] .

Интересный факт

Китайский язык занесён в Книгу рекордов Гиннесса как один из самых сложных языков мира (с точки зрения европейцев) из-за своей иероглифической письменности, а также широко распространённой омонимии, которую, впрочем, минимизуют те же иероглифы [22] . Вместе с тем, омофоны и омонимы в современном китайском минимизируются через окружающий контекст, а также путём добавления к ним слов-толкователей, которые контекст прилагают путём уточнения значения. В рекордном списке он упоминается в одном ряду с языками чиппева , хайда , табасаранским и эскимосским .

См. также

Примечания

  1. Chinese // Ethnologue — 19 — Dallas, Texas : SIL International , 2016.
  2. Ю. Б. Коряков . Китайские языки . Большая российская энциклопедия .
  3. 1 2 *David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language (Cambridge: Cambridge University Press, 1987), p. 312. «The mutual unintelligibility of the varieties is the main ground for referring to them as separate languages.»
    • Charles N. Li, Sandra A. Thompson. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar (1989), p 2. «The Chinese language family is genetically classified as an independent branch of the Sino-Tibetan language family.»
    • Jerry Norman. Chinese (1988), p.1. «The modern Chinese dialects are really more like a family of languages».
    • John DeFrancis. The Chinese Language: Fact and Fantasy (1984), p.56. «To call Chinese a single language composed of dialects with varying degrees of difference is to mislead by minimizing disparities that according to Chao are as great as those between English and Dutch. To call Chinese a family of languages is to suggest extralinguistic differences that in fact do not exist and to overlook the unique linguistic situation that exists in China.»
  4. Китайский язык // БРЭ. Т.14. М.,2009.
  5. Summary by language size (англ.) // Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International.
  6. Chinese languages , Британская энциклопедия .
  7. Москвичева С.А., Ли Сюэ. Категоризация номинаций языков в социолингвистическим пространстве Китайской Народной Республики (рус.) // Вестник РУДН. — 2017. — № 4 . — С. 1103—1117 . — ISSN 2411-1236 .
  8. Русский язык стал официальным языком в штате Нью-Йорк Архивная копия от 16 сентября 2010 на Wayback Machine
  9. Дэниэл Г. Пибл, SCML: структурное представление китайских иероглифов Архивная копия от 10 марта 2016 на Wayback Machine , 29 мая 2007
  10. Galambos, Imre. Orthography of Early Chinese Writing: Evidence from Newly Excavated Manuscripts . Budapest, 2006:12 n.4.
  11. По разным подсчётам, от 397 до 420 слогов. См.: Гун Ши (恭士)。Бэйцзин хуа ли цзю цзин ю дошао иньцзе? (北京话里究竟有多少音节?-- Сколько же слогов в пекинском диалекте?) // Чжунго юйвэнь (中国语文),1958,№ 4. Приводится по: Софронов М. В. Китайский язык и китайская письменность. М., 2007. С. 20
  12. Алексахин А.Н. Теоретическая фонетика китайского языка. Базовый курс теоретической фонетики современного китайского языка путунхуа. / Алексахин А.Н.. — Допущено Министерством образования и науки Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов педагогических вузов по специальности "Иностранные языки". Издание второе, исправленное и дополненное. — Москва: Восточная книга, 2011. — С. 342. — 1 -342 с. — ISBN 978-5-7873-0541-8 .
  13. Алексахин А. Н. Теоретическая фонетика китайского языка
  14. 1 2 Солнцев В. М. Китайский язык // Лингвистический энциклопедический словарь . — 1990. — С. 225 . — ISBN 5-85270-031-2 .
  15. О. И. Завьялова. Китайский язык // Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. 2006-- Т. 3. Литература. Язык и письменность. М., 2008. С. 643.
  16. В Китае родители пытались назвать своего ребёнка именем «@» Архивная копия от 6 апреля 2009 на Wayback Machine
  17. 1 2 3 Крюков М.В., Решетов А.М. Китайцы // Системы личных имён у народов мира. — М. : Наука , 1989. — С. 164—170 .
  18. http://www.mwr.gov.cn/english1/20040802/38171.asp Архивная копия от 14 марта 2009 на Wayback Machine — Ministry of Water Resources
  19. Былевский В. П. Функции прецедентных феноменов (дяньгу) в текстах СМИ КНР (рус.) // Электронный научный журнал «Медиаскоп». — 2015. — № 3 .
  20. Федоренко Н. Китайская поэзия (рус.) // Антология китайской поэзии / Перевод с китайского под общей редакцией Го Мо-Жо и Н. Т. Федоренко . — М. : Государственное издательство художественной литературы , 1957. — Т. 1 . — С. 11 .
  21. Былевский В. П. Прецедентные феномены (дяньгу) в дискурсе СМИ КНР : диссертация на степень кандидата филологических наук : 10.0110 / [МГУ]. — Москва, 2016. — 275 с. : ил.
  22. Книга рекордов Гиннесса. Языковые рекорды. Самые сложные языки

Литература

  • Кожевников И. Р. Словарь привычных выражений современного китайского языка. М., 2005
  • Юань Цзя-хуа. Диалекты китайского языка / Под ред. проф. Г.П. Сердюченко. — М. : Наука, 1965. — 55 с. — 1200 экз.
  • Курдюмов В. А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. — М. : Цитадель-трейд, Лада, 2005. — 576 с. — 3000 экз.ISBN 5-9564-0015-3 .
  • Войцехович И. В. Практическая фразеология современного китайского языка. М., 2007
  • Духовная культура Китая: энциклопедия в 5 т . М., 2006. — Т. 3. Литература. Язык и письменность. 2008. 727 с. Авторы статей общего раздела «Язык и письменность» — О. И. Завьялова и А. М. Карапетьянц, авторы словарных статей о языке и письменности — О. И. Завьялова , И. Т. Зограф, Л. Р. Концевич, А. В. Немтинова, Ф. Ю. Тавровский, Р. Г. Шапиро. Избранная библиография работ на русском языке подготовлена В. П. Журавлевой
  • Завьялова О. И. Большой мир китайского языка. М.: Восточная литература, 2010. 287 c. ISBN 978-5-02-036434-9 .

Ссылки

Распознавание нарисованных символов

Словари